念天地之悠悠,独怆然而涕下衍生意义 念天地之悠悠,独怆然而涕下,解读千古名句的情
《登幽州台歌》的翻译是什么?
《登幽州台歌》这首诗,以其深刻的情感和豪放的语言,描绘了诗人陈子昂怀才不遇、孤独寂寞的心境,成为千古传颂的佳作,陈子昂,一位富有政治远见和才能的文人,敢于直言进谏,对武后朝的诸多弊政屡次提出批评,却未能被武则天采纳,甚至一度因“逆党”之嫌而入狱。
全诗翻译向前望去,不见古代那些礼贤下士的圣明君主;向后回首,不见后世那些求贤若渴的贤明君王,想到这苍茫无垠的天地,我独自一人,不禁泪流满面。原文前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下!出处本诗出自唐代陈子昂的《登幽州台歌》。注释幽州:古十二州其中一个,今为北京市。
释义:眼前看不见古代的贤君,身后也看不见当代的明主,一想到这广阔无垠的天地,我心中不禁充满了凄凉,独自一人泪流满面,创作背景:此诗创作于武则天万岁通天元年(696年),陈子昂,一位敢于直言的文人,因对武后朝的弊政提出批评,未能被采纳,甚至一度因“逆党”之嫌而入狱。
“前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下”的意思
这句诗表达了诗人对古代贤君的怀念和对未来明主的期盼,语译为:往前看不见古代的贤君,向后望不见未来的明主,想到这广阔无垠的天地,我独自一人,不禁悲伤落泪,注释:幽州台:又称燕台,是燕昭王为招揽人才所筑的黄金台,故址在今北京市大兴县,悠悠:形容时刻的久远和空间的广大,怆然:悲伤的样子,涕:眼泪。
白话译文:往前看不见古代招贤的圣君,向后望不见后世求才的明君,一想到这苍茫天地悠悠无限,我便止不住满怀悲伤热泪纷纷!原文:前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下!出处:出自唐代文学家陈子昂的《登幽州台歌》。
这句话的意思是,诗人感叹天地之间的辽阔与空旷,独自悲伤地流下了眼泪。“念”字表达了诗人对于宇宙苍茫的感慨,“独”字则表达了诗人孤独无助的情感,“怆然”和“涕下”则进一步强调了诗人的悲伤和无奈。
“念天地之悠悠,独怆然而涕下”是什么意思?
“念天地之悠悠,独怆然而涕下”这句话出自唐代陈子昂的《登幽州台歌》,大意为一想到这广阔无垠的天地,我倍感凄凉,独自一人泪流满面,译文:向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主,一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪,具体释义:念:想到,悠悠:形容时刻的久远和空间的广大,怆(chuàng)然:悲伤凄恻的样子,涕:古时指眼泪。
这句话出自陈子昂的《登幽州台歌》,表达了诗人对古代贤君的怀念和对未来明主的期盼,同时也流露出诗人孤独无助、悲伤落泪的情感。
《登幽州台歌》的翻译
1、译文:往前看不见古代礼贤下士的圣君,向后望不见后世求才的明君,想到只有那苍茫天地悠悠无限,自己止不住满怀悲伤热泪纷纷,赏析:意境深远:诗人陈子昂登上幽州台,俯瞰古今,深感人生短暂,宇宙无限,他没有直接描写幽州台的景色,而是通过抒发自己的感慨,使诗篇具有了深邃的意境和壮美的情感。
2、《登幽州台歌》原文翻译及赏析如下:原文:前不见古人,后不见来者,念天地之悠悠,独怆然而涕下,翻译:向前看不见古代那些能够礼贤下士的圣君,向后望不见后世那些重视人才的贤明君主,一想到天地无穷无尽,时刻悠久漫长,我倍感凄凉,独自落泪。
3、陈子昂,唐代文学家,他的代表作《登幽州台歌》是一首壮怀激烈的诗歌,成为了唐代文学的经典之作,这首诗歌描述了作者在幽州台上俯瞰大地,感叹天下沉浮,表达了他对民族命运的忧虑和对壮志未酬的热望,下面我们来一起欣赏这首诗歌的原文和翻译,以及了解怎样欣赏这首诗歌。
4、《登幽州台歌》翻译是什么?全诗翻译往前不见古代礼贤下士的圣君,向后不见后世求才的明君,想到只有那苍茫天地悠悠无限,自己止不住满怀悲伤热泪纷纷。原文前不见古人,后不见来者。
5、登幽州台歌原文翻译及赏析翻译:向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主,一想到天地无穷无尽,我倍感凄凉独自落泪。