《入蜀记》(陆游)原文及翻译
者或出处:陆游 古文《入蜀记》原文: (七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪溪东南数峰如黛,盖青山也。 (八月)十四日,晓,雨。
九日清晨,我们游览了东坡。从州门向东行去,沿途丘陵起伏,直至抵达苏东坡,地势变得开阔。这里有一处高地,耸立着三间房屋。其中一座垄头突起,被命名为“居士亭”。亭下有一间面向南方的屋子,显得颇为伟大,四壁皆绘有雪景。
入蜀记》原文及对照翻译如下: 原文(七月)十四日,晚,晴。 开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。 垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。 及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪溪东南数峰如黛,盖青山也。
后,山半有石坛,平旷。传云:“夏禹见神女,授符书于此。”润色后翻译:在庙宇后方,半山腰有一块平坦的石坛。传说中,夏禹曾在此遇见神女,并从她那里接受了符书。原文:坛上观十二峰,宛如屏障。
《入蜀记》全文翻译
、《入蜀记》全文翻译如下:七月十四日:傍晚天晴,打开船舱南窗观看河山风光。姑熟溪中鱼多,夕阳映照如鱼跃银刀。垂钓捕鱼者众多,鱼价低廉,家僮差役饱食。溪水肥美,适于鱼生,饮水觉甜。溪东南山峰青黑,乃青山也。八月十四日:拂晓下雨,船行经小石山,形似余姚蜀山。
、《入蜀记》原文及对照翻译如下: 原文(七月)十四日,晚,晴。 开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。 垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。 及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪溪东南数峰如黛,盖青山也。
、《入蜀记》是南宋陆游入蜀途中的日记,共六卷,其中两篇原文及翻译如下:7月14日原文:(七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。
陆游入蜀记原文及翻译
、作者或出处:陆游 古文《入蜀记》原文: (七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪溪东南数峰如黛,盖青山也。 (八月)十四日,晓,雨。
、十九日清晨,我们游览了东坡。从州门向东行去,沿途丘陵起伏,直至抵达苏东坡,地势变得开阔。这里有一处高地,耸立着三间房屋。其中一座垄头突起,被命名为“居士亭”。亭下有一间面向南方的屋子,显得颇为伟大,四壁皆绘有雪景。
、《入蜀记》是南宋陆游入蜀途中的日记,共六卷,其中两篇原文及翻译如下:7月14日原文:(七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。
、陆游的《入蜀记(节选)》原文与翻译 原文 二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2]。 真人即世所谓巫山神女也[3]。祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇。 然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭[7],宜为仙真所托[8]。
、陆游入蜀记原文及翻译如下: 原文: 《入蜀记》 七月 十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪溪东南数峰如黛,盖青山也。
、原文:二十三日,过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人即世所谓巫山神女也。润色后翻译:二十三日,我经过巫山凝真观,前往参拜被世人称为巫山神女的妙用真人的祠庙。原文:祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐,皆无此奇。
入蜀记陆游翻译及原文
者或出处:陆游 古文《入蜀记》原文: (七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪溪东南数峰如黛,盖青山也。 (八月)十四日,晓,雨。
九日清晨,我们游览了东坡。从州门向东行去,沿途丘陵起伏,直至抵达苏东坡,地势变得开阔。这里有一处高地,耸立着三间房屋。其中一座垄头突起,被命名为“居士亭”。亭下有一间面向南方的屋子,显得颇为伟大,四壁皆绘有雪景。
入蜀记》是南宋陆游入蜀途中的日记,共六卷,其中两篇原文及翻译如下:7月14日原文:(七月)十四日,晚,晴。开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。